2019年10月11日19:00,外国语学院2017级英语专业第一场专八系列讲座在汇学三栋207多媒体教室举行。此次讲座由外国语学院翻译中心主任孙兴文教授担任主讲。孙教授围绕“主题辨析与主题句营造:汉英段落翻译的缚龙长缨”这一主题,为同学们进行英语专业八级翻译题的指导,帮助同学们在专八考试中,在翻译模块上取得更好的成绩。同学们非常重视此次讲座,讲座现场座无虚席。
以下是讲座的具体细节:
在讲座的最开始,孙教授进行了简短的自我介绍,简述了自己已经取得的翻译成就和工作经历、展示了自己已经完成的翻译成果。听了孙教授在翻译方面取得的成果后,同学们非常敬佩,在热烈的掌声中,情绪也不禁高涨。
接着,孙教授便带领着同学们切入了正题。孙教授展示了英语专业八级考试的翻译真题,将同学们带入了真实的题目环境中,并带着同学们一起分析文本,仔细研读,确定文段的主题后,寻找文段中的主题句,接着开始逐句翻译,带领着大家捋清句与句之间的逻辑关系,推敲词汇的选择。
在讲解了几个翻译真题后,孙教授又将同学们的思维带到了更高的翻译领域——专业文章、诗歌、科研文章等的翻译。孙教授向同学们展示了各个类型的中文文本,并以提问的方式引导着同学们的思维,充分激发了同学们对翻译结果的好奇,在孙教授公布了翻译结果后,同学们无一不赞叹语言之奇妙,对翻译这一学科,更加感兴趣了。为了让讲座氛围更加高涨,孙教授多次走下讲台与同学们互动,丰富的肢体语言使同学们感觉无比亲和。
不知不觉,讲座已经到了尾声,活动在同学们热烈的掌声中圆满结束了。本次讲座由孙教授精心准备,用了许多别出心裁的方式,用深入浅出的语言向同学们传播翻译经验,使同学们在学到经验的同时又不会感到枯燥,同学们都在学习的过程中体会到了老师的用心,也表示收获了许多。